Übersetzung von "се съм" in Deutsch


So wird's gemacht "се съм" in Sätzen:

Никога се съм те целувала с брада.
Ich habe dich nie mit Bart geküsst.
И разбира се, съм добра подражателка.
Aber ich gebe eine gute Imitation ab.
Съжaлявaм, че не се съм с вaс.
Ich wäre so gerne bei Ihnen.
И след като се съм лежал, се събудих, погледнах наоколо...
Ich lag 'ne Ewigkeit auf dem Boden. und bin erst langsam wieder zu mir gekommen.
Не се съм сигурен, че бързам да ме обесят, още повече, че нещата не са така лоши.
Ich glaube nicht, dass ich mich dafür aufhängen lassen möchte. Schon gar nicht jetzt, wo es Ihnen so gut geht.
Въпреки случилото се, съм щастлива, че се справих.
Ich meine, so grauenvoll das mit dem Brand heute auch war, ich hab im Grunde alles gut hingekriegt.
Знаеш ли, Иди с удоволствие, но се съм модел отново и...
Ich habe gerade wieder mit dem Modeln angefangen, nur so aus Spaß.
Разбира се съм съгласен със сестра си, но за разлика от нея не съм ядосан.
Natürlich stimme ich meiner Schwester zu, aber im Gegensatz zu ihr, bin ich nicht verärgert.
Но се съм подготвена да го изгубя, докато е още жив.
Ich bin aber nicht darauf vorbereitet, ihn zu verlieren, während er noch am Leben ist.
И разбира се съм нервен и развълнуван.
USV-PASSAGlER VOR ORT AM MOJAVE-WELTRAUMHAFEN Und natürlich nervös und aufgeregt.
Отвърнах му, че това е най-голямата заплаха пред нацията ни и не мога да приема работата, ако не се съм сигурен за себе си.
Ich sagte ihm, dass das vielleicht die größte Bedrohung für unsere Nation sei und, dass ich den Posten nur annehmen kann, wenn ich die Gewissheit habe, effektiv sein zu können. Gut gemacht.
Изкашляйки съм се, съм си разтегнала някой мускул.
Ich glaube, ich habe so stark gehustet, dass ich mir einen Muskel gezerrt habe.
Върнете се съм стария човек. Старата Нанси.
Gehen Sie zurück zu dieser Rolle, zu dieser Nancy Botwin.
Не толкова, че да се съм разстроена от смъртта й.
Wieso sollte mich dann jetzt ihr Tod so sehr treffen.
Надявам се, съм помогнал на каузата ти за Фаукс бю
Ich hoffe, ich konnte dir mit deinem faux-beau helfen.
И разбира се, съм благодарна за всички останали кучки.
Und natürlich bin ich auch für euch Bitches dankbar.
И разбира се съм лицензиран доктор в съдебната патология, клиничната патология и патоанатомията.
Und natürlich habe ich eine ärztliche Zulassung in Forensischer Pathologie, Klinischer Pathologie und Anatomischer Pathologie.
Досега се съм била в океана, дори в спомените си.
Ich war noch nie zuvor am Meer. - Nicht mal in meinen Erinnerungen.
Да, разбира се съм обсъждал непредвидени Отношение Reddington с всички наши колеги.
Ja, natürlich habe ich mit all unseren Kollegen alle möglichen Eventualitäten, was Reddington betrifft, besprochen.
Да, разбира се съм запознат с Dalí.
Ja, natürlich. Ich bin mit Dalí vertraut.
Знам, кой си и не се съм заинтересована.
Ich weiß, wer Sie sind, und ich bin nicht interessiert.
И, разбира се, съм пълен с въпроси за срещата ти с баща ми.
Ich bin natürlich voller Fragen, bezüglich deinem Treffen mit meinem Vater.
Оказа се съм ударил квотата на погребения за деня.
Wie sich herausstellt, habe ich mein Beerdigungs-Limit für heute erreicht.
Този тип ей там, разбира се, съм аз.
Dieser Kerl da drüben bin natürlich ich.
1.4311587810516s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?